You are currently browsing comments. If you would like to return to the full story, you can read the full entry here: “马克·扎克伯格这个混球”.
|
You are currently browsing comments. If you would like to return to the full story, you can read the full entry here: “马克·扎克伯格这个混球”.
|
直译吧:“屁股痒痒”,表示不老实,爱折腾。。。。
或者“臭屁”?
「臭屁」倒是听起来不错哈~
想起一个故事。当年zuck对于yahoo的收购很纠结,买还是不买?于是和团队关起门商量,结果是”咱们把facebook开放注册,看看情况如何再打算”——结果第一天注册人数狂飙,zuck也下定决定不卖。
[...] 如我在《马克·扎克伯格整个混球》里大篇幅阐述的是一个问题,扎克伯格他想的是 Facebook 这个产品。产品。 [...]