我对 iPhone 和 iPad 上关于 Kindle app 和 Readability app 的一点感受:
刚刚用上 Kindle 时 [我的体验],我尝试每天晚上睡觉前挑一些感兴趣的文章和新闻推送到 Kindle ,然后第二天出门车上路上读。后来我感觉没有在移动设备比如手机上读此类文章效率,且易于分享。然后才发觉 Kindle 最适合的是读长的、线性书籍类内容。至此我就只在 Kindle 上面读「书」了。
再后来,在 Amazon 上购买了几本带有图示和表格的书后,感觉 Kindle 对这类书的编排和阅读体验非常不理想。这类书貌似我更愿意买纸书,而且便于经常翻阅做参考。然后我就想除了纸书,或许 Kindle Fire 未来能是一个不错的候选?
再再后来,我通过同步 Kindle 的书在 iPhone 上用 Kindle app 阅读,就在想其实没有 Kindle Fire,或许我用 iPad 上的 Kindle app 也可以更好的阅读带有图表的书籍?
不过对于 Readability 之类的 Read Later 应用,我倒是发现还是比较偏向于在 iPhone 这样更加便携的移动设备上阅读,火车上、午饭时、躺在沙发上,似乎在小屏幕设备上比较容易集中注意力。
知乎的一个问题,什么叫「文章的翻译腔很重」?
我的理解是:
从英文翻译成中文大致有三步,第一步理解了英文语境语义后将复杂句式和表达转换为简单易懂的句式表达;第二步将其转换为汉语;第三步,尝试用汉语的表达习惯将第二步的译文重新打理一遍。
往往很多时候,我们都停留在第二步。有时候是懒,毕竟那个版本的翻译读者是能理解的;有时候就是汉语的积淀不够。我是两个原因都有,所以博客里常常一些文章引用外文的地方表达都相当「翻译腔」。
今天刚好接触到一些,就现学现卖。
翻译首先是一个语际转换过程。由于英汉两种语言在形态、结构和表现手段上存在着巨大的差异,能够直接用汉语按照英语的形态与结构把原作的意思再现出来的情况并不多。在大多数情况下,需要对原文的形态和结构惊醒适当调整,才能把原义妥帖、顺畅的表达出来。在词语的层次上,具体表现为此类的转换和次序的调整;在句子的层次上,则表现为句式的转换和句序的调整。
比如:
The new situation requires the formation of a new strategy.
如果我们在一文中保留上句原文中 formation 的名词词性,直接翻译作「新形势要求新战略的指定」,似乎也能传达意愿,但带有明细爱你的翻译腔。
只要吧该名词还原到器词根 form,既可转换成汉语动词,翻译作「新形势要求制定新战略」,这样读起来就通畅的多了。
有趣的是,自我国白话运动以来,在大量翻译作品的影响下,现代汉语也发生了明显的「欧化」倾向,名词的对切就是器典型表现。久而久之,这种现象已被大多数汉语读者所接受,并且成为一种文字分格。
例如:
The election of Obama amounted to a national catharsis – a repudiation of historically unpopular Republican president and his economic and foreign policies, and an embrace of Obama’s call for a change in the direction and the tone of the country.
奥巴马的当选可以视为国人的一种情感宣泄 – 是对以为历来最不得人心的共和党总统以及经济与外交政策的否定,也是对奥巴马改变美国前进方向和处世态度的号召的拥护。
另外,英语介词无论在数量上,还是在其使用范围与频度上都远远超过汉语介词;许多形容词也不是用来修饰主语。诸多不同,这里就不再一一举例。
很多人(包括我自己)都以为英文还不错,翻译就应该没问题。其实不然,理解原文的真正意思固然重要,能尽可能贴切原文意思的用汉语表达出来则是另一回事。这个环节上汉语的积累显得更加重要了。
想想前段时间网络上对《乔布斯传》翻译的讨论,事实上如果你哪怕尝试过翻译任何一篇文章,你都应该明白,「哪有那么简单」。何况,这部传记的翻译,更不简简单单停留在行文表达上,还有要了解许多人物和事件的背景知识。
所谓「阅读 与 表达」,这是两码事。你可以轻松读出来翻译腔,想要表达出汉语习惯的译文则不轻松。![]()
一口气在 Amazon Kindle Books里买了 6本书。每本都在 $4.00以内。
除了爱因斯坦那本「Out of My Later Years」是在逛 Amazon 100本低于 $3.99推荐书籍里挑的,要『厚』一点,其他几本书都基本在 100页以内。

左上向后开始数:
- 第一本 Letters To Steve 是 CNN的 Mark Milian主笔,整理了乔布斯差不多 100多封邮件吧。读起来应该很有意思。
- 第二本 Steve Jobs: Co-founder of Apple 作者 Chris Schmidt(不认识),如果说生活大爆炸里头几个人要买一本了解乔布斯的书,应该会挑这本,因为它是 Comic book。书中的 Cover Art由 Joe Phillips创作。Chris Schmidt看亚马逊的介绍是总爱给有钱有权的人做 Comic book,最近还在创作 Prince Harry。
- 第三本 WIRED编辑的 Steve Jobs, Revolutionary 不太了解,估计是 WIRED编辑将过往的一些文章整理出来的。
- 第四本 The Long Run 在 Kindle Singles里评价挺高,$1.99 一共 61页纸。
- 第五本 The Wall Street Money Machine 也是在 Kindle Singles里挑的,有很喜欢读 Kindle Singles里的东西,就像是一篇论文,一个故事。这本书的作者是 Jesse Eisinger,ProPublica的资深记者,报道华尔街和金融的一切。关于 08年金融危机算是读了够多文章和报道书籍。我猜这本书算是 Jesse Eisinger做的一个回忆?把整个金融危机的背景和过程做了一个回顾。Amazon上一个 Review提到:「There’s information here that I hadn’t read and I’ve read a lot. 」所以也挺想读一读。
- 第六本 Out of My Later Years: The Scientist, Philosopher, and Man Portrayed Through His Own Words 这本就完全是个意外,有空闲就读读吧。
另外,还欠一篇文章就是在上篇《博客》最后提到的 Apple TV的文章,最近估计没有时间要到下周忙完再写了。
这几本书不算是推荐,就是自己买过来读一读,过几周读的差不多了,如果可以就再做个整理,把喜欢的部分分享出来。
Kindle Books我看到这几本书可以 Lend。如果有感兴趣的朋友,可以在这里留言,下周以后我可以安排借阅。![]()
中文博客圈里知道不少朋友都有过出书的经历,比如 @ibuick 的≪苹果达人 Mac OS X 玩家秘技≫,@mathena 也在整理博客的内容准备出版。TIME的 Techland栏目6月23日的文章里提到了一个新的服务 Learnpub,可以让你不必经历繁琐的过程,简单快速的针对 iPad、Kindle或者其他电子书阅读器使用者出版发行自己的书。

(pic credit: Learnpub)
技术
首先这对于电子书出版技术上是一个全新的方法。当你在 Learnpub上创建一个账号后(免费),你会获取一个在 Dropbox(网盘)上的共享文件夹,用于存储你的书的文本文件。
二月初时候说过,
接下来的半年这个世界变化的速度或许是你无法想像的:二月底,摩托罗拉会推出XOOM平板(Android 3.0)
接着四月是iPad 2,五月底Android平板大军压境 HTC、Samgsung、Acer、ASUS,然后是 HP TouchPad(夏天),或许秋天还有iPad3?
这才三月不过半,马上iPad 2就开卖了,没有太多惊喜。苹果总是可以通过价格歧视,运用产品一代一代之间细微的功能增加来榨取消费者每一分电子花销、竞争对手每一点市场份额。
待搭在 HoneyComb的 Android平板一出,估计苹果 iPad 3,或许真的能给大家带来些震撼,秋天接着登场。

好了,废话不多说了。
体验了有一个多月的 iPhone,功能强大的一塌糊涂。发现在手机上的阅读(订阅+电子书)效率:iPhone < Nokia N70 <Blackberry。
真的看起书来,还是只能当属 Kindle。整理些 Kindle书籍的资源分享过来。
这篇更新是网友 歪脖树独木 的Kindle 3入手后初步体验的整理。同时也从其他网友那里搜集了些资料给还没有决定购买Kindle3的童鞋们一些参考。
从大小设计和手感来说,Kindle3确实是拿在手里电子阅读的好东西。基本上大家的体验都是很棒的。
屏幕的显示改进并不是很明显,不过阅读的体验,对比度,翻页的速度都有不错的反应。(这里有几组和Kindle 2屏幕对比的照片)
昨天读了 中国2020:纸老虎(《未来100年》节译 )后,先是直接通过里面提供的链接去了当当对比读了那篇翻译。
结果发现了当当原来早已提供了在线读书的服务:http://read.dangdang.com/,目前还处于测试版(beta)阶段。
挑了首页推荐链接里的书,翻了翻,感觉阅读体验还好,除了一页只提供一小段,需要不断的下一页外。
对于我来说,如果把 Kindle 和 iPad 放在一起,我肯定是先拿起 iPad,或许连 Kindle 都不会把玩超过1分钟。
必定iPad带来的诱惑远远大于 Kindle,至少当你第一次拿起的时候。
华丽的屏幕,牛X的触屏,帅气的操作,多媒体,甚至也一样可以读电子书籍,而且操作也绝不逊于 Kindle。
{ Book Makes Me Smart }
从小就不是很爱读书,也许是男孩子的玩性太大。
幼儿园到高中就没怎么读过几本像样的书,不知道是我脑子比较滞后还是小时候就对书没什么兴趣。
我读的书基本都是教科书,而且是学过的教科书,初中2年级上厕所就喜欢翻两本小学5年级的书读读。还津津有味。
记忆中最有成就的就是读的四大名著里头的三本,还都是小学五年级毕业的暑假在家读的,其次应该就是些杂文杂书。
家里《扬子晚报》和《读者》算是初中到高中为数不多的读物了。
以前小时候我比较喜欢读小故事,短小的,比如《读者》里头的“意•林”,还有笑话读者中间彩页后第一或者第二页。我读不来太长的书,没有耐性。初中曾经去过图书馆,借过世界名著,没记错的话是小仲马的《茶花女》,当时学校开运动会,刚好在太阳下找块阴凉可以读读。唯一记得的就是书名和当时语文老师宋老师说的话,“目前这种书不太适合你们读,太长,太深奥。读不下去几天的。“后来确实印证了她的话,我第二周运动会结束就还回了图书馆,也再没去借过什么书了。
高中,大学图书证还是照办,书确实是没借过基本。
现在是好些了,教科书比较贵,有时候确实舍不得,还是经常到图书馆的Reserve区借上3个小时。当然也发达了,也能在图书馆的E-Reserve上网读。
随着科技带给我的便利,虽然我没有Kindle,不过我还是很喜欢在我的手机上读书,但电子的书比较倾向于中文的。读起来不会太费劲儿。英文的书,我还是宁愿选择图书馆借来或者买回来读。
———
数周以前读的一篇文章《经济学不是教条主义》,看到了这本《一种经济,多种药方》,于是找了找,也没在Ebay上看到便宜的,遂在万能的推特寻求帮助。感谢 @Yeleay 的分享,我也得到了这本书的PDF电子版 :)
可惜的是,我已经在 BORDERS 放了Special Order。等待了3~6周,也不知道这是第几周,终于收到邮件提示,取回来了书。









